-
1 реальная политика
1) General subject: Realpolitik (иногда не переводится)2) Economy: practical policy, real policy3) Business: practical politics -
2 фактическое взимание оплаты (в информационных технологиях)
фактическое взимание оплаты (в информационных технологиях)
(ITIL Service Strategy)
Политика взимания оплаты, при которой происходит перевод денег за предоставленные ИТ-услуги от заказчика поставщику ИТ-услуг.
См. тж. номинальное взимание оплаты.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
real charging
(ITIL Service Strategy)
A charging policy where actual money is transferred from the customer to the IT service provider in payment for the delivery of IT services.
See also notional charging.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > фактическое взимание оплаты (в информационных технологиях)
-
3 реальная заработная плата
Русско-английский большой базовый словарь > реальная заработная плата
-
4 реальная зарплата
увеличение зарплаты; повышение зарплаты — wage increase
Русско-английский большой базовый словарь > реальная зарплата
-
5 политика предприятия
политика предприятия
Совокупность видения генеральных целей, принципов ведения бизнеса и управления персоналом. Часто П.п. называют также совокупность решений, принимаемых высшим руководством и ориентированных на достижение прежде всего генеральных целей предприятия (см. Стратегия предприятия). • Некоторые направления политики предпри ятия: Политика привлечения банковского кредита (bank loans drawing policy) — часть общей политики привлечения заемных средств, конкретизирующая условия привлечения, использования и обслуживания банковского кредита. Сюда относится поиск наиболее-эффективных форм и условий привлечения заемных инвестиционных ресурсов в соответствии с потребностями инвестиционной деятельности предприятия. Политика управления долгом (PDMP, ADMP) — Часть общей стратегии управления структурой капитала предприятия в связи с изменениями внешних обстоятельств. Различаются: пассивная политика управления долгом (ППУД) и активная политика управления долгом (АПУД) Политика управления реальными инвестициями (real investment management policy) — часть общей инвестиционной стратегии предприятия, обеспечивающая выбор и реализацию наиболее эффективных реальных инвестиционных проектов на предприятии. Политика управления рисками (risk management policy) — часть общей инвестиционной стратегии предприятия, обеспечивающая оценку уровня отдельных видов инвестиционных рисков и минимизацию связанных с ними финансовых потерь Политика управления финансовыми инвестициями (financial investment management policy) — часть общей инвестиционной стратегии предприятия, обеспечивающая выбор наиболее эффективных финансовых инструментов вложения капитала. Политика формирования собственных инвестиционных ресурсов (owner sources of investment policy) — часть общей инвестиционной стратегии предприятия, заключающаяся в обеспечении необходимого уровня самофинансирования его инвестиционной деятельности.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > политика предприятия
-
6 путь
path – вариант для ленивых переводчиков!1. roadТяжел был путь к победе. - The road to victory was arduous.2. courseРеакционеры пытались силой оружия заставить их свернуть с избранного пути. - Reactionary forces tried by force of arms to sway/divert them from their chosen course.3. policyДискуссия продемонстрировала широкое понимание того, что путь военной конфронтации не может привести к миру. - The discussion showed general understanding of the fact that a policy of military confrontation cannot bring about/lead to peace.4. work, task, endeavor, field, thisНаша страна желает вам успехов на этом пути. - Our country wishes you success in this work/task/endeavor/ field/ in this.5. approachпуть к решению вопроса – approach to the solution6. ways, means (способ, средства решения вопроса)Мы выступаем за то, чтобы активизировать коллективные поиски путей разблокирования конфликтной ситуации, за конструктивный поиск путей и средств скорейшего выполнения решений нашей организации. –We would like to see intensification of the/a joint search for ways/joint approach to defusing/a process for resolving/ to defuse this conflict situation, and a search for ways and means to implement the decisions of our organization as soon as possible/in a speedy manner/to bring about speedy implementation of the decisions of our organization.7. directionВажным шагом на этом пути была бы подготовка плана. - An important step in that direction/in making progress would be the preparation/drawing up/drafting of a plan.8. throughПутем грубого экономического давления эта страна навязала соглашение... - Through crude economic pressure this country imposed an agreement...9. (путями мн.ч.) howДавно не скрывается и то, какими путями закупленное оружие попадает в руки террористов. - It has long been obvious ( antonymic translation) how the weapons which were purchased ended up in the hands of the terrorists ( time-saver: got to the terrorists).В продвижении на пути к реальному разоружению - In making progress towards real disarmamentВсе препятствия, которые стоят на пути к разоружению - All the obstacles to disarmament -
7 путь
path – вариант для ленивых переводчиков!1. roadТяжел был путь к победе. - The road to victory was arduous.2. courseРеакционеры пытались силой оружия заставить их свернуть с избранного пути. - Reactionary forces tried by force of arms to sway/divert them from their chosen course.3. policyДискуссия продемонстрировала широкое понимание того, что путь военной конфронтации не может привести к миру. - The discussion showed general understanding of the fact that a policy of military confrontation cannot bring about/lead to peace.4. work, task, endeavor, field, thisНаша страна желает вам успехов на этом пути. - Our country wishes you success in this work/task/endeavor/ field/ in this.5. approachпуть к решению вопроса – approach to the solution6. ways, means (способ, средства решения вопроса)Мы выступаем за то, чтобы активизировать коллективные поиски путей разблокирования конфликтной ситуации, за конструктивный поиск путей и средств скорейшего выполнения решений нашей организации. –We would like to see intensification of the/a joint search for ways/joint approach to defusing/a process for resolving/ to defuse this conflict situation, and a search for ways and means to implement the decisions of our organization as soon as possible/in a speedy manner/to bring about speedy implementation of the decisions of our organization.7. directionВажным шагом на этом пути была бы подготовка плана. - An important step in that direction/in making progress would be the preparation/drawing up/drafting of a plan.8. throughПутем грубого экономического давления эта страна навязала соглашение... - Through crude economic pressure this country imposed an agreement...9. (путями мн.ч.) howДавно не скрывается и то, какими путями закупленное оружие попадает в руки террористов. - It has long been obvious ( antonymic translation) how the weapons which were purchased ended up in the hands of the terrorists ( time-saver: got to the terrorists).В продвижении на пути к реальному разоружению - In making progress towards real disarmamentВсе препятствия, которые стоят на пути к разоружению - All the obstacles to disarmament -
8 условие услови·е
1) condition; (договора и т.п.) term, provisionвключить условие (в договор) — to insert a provision (in a treaty)
выполнить условия — to meet / to fulfil the conditions
договориться об условиях — to make / to settle the terms
поставить условие — to tie a string (to)
помогать, не выставляя никаких условий — to assist without any strings (attached)
предложить условия — to propose stipulations / conditions
придерживаться условий — to hold to terms / conditions
принимать условия — to accept terms / conditions
сделать условие (договора) недействительным — to make a provision void
согласиться на условия — to agree to (smb.'s) terms / conditions, to make terms (with)
взаимовыгодные условия — mutually advantageous / beneficial terms
выгодные условия — beneficial / advantageous terms
единые / совпадающие условия — concurrent conditions
единственным условием является... — the only stipulation is...
льготные условия — concessionary / easy / favourable / preferential / soft terms
кабальные условия — enslaving / crippling / crushing terms
неопределённые / нечёткие условия — ambiguous terms
неотъемлемое / непременное условие — indispensable condition; sine qua non (condition) лат.
обременительные условия — onerous terms; (платежа) exacting terms
предварительное условие — precondition, preliminary condition
существенные условия (договора и т.п.) — substantive provisions
технические условия — specifications, rules
выполнение условий — fulfilment of conditions / terms
условия договора — terms of the treaty, treaty provisions
условия, достигнутые в результате переговоров — negotiated terms
условия, необходимые с юридической точки зрения — juridical requirements
условие, несовместимое с целью договора — repugnant condition
условие оплаты / платежа — terms of payment
без каких-л. условий — without any strings (attached)
на любых условиях — on equal terms / footing
при условии, что... — on the assumption of..., on / upon condition that, under / on the stipulation that...
2) мн. (обстоятельства) conditionsжилищные условия — housing / living conditions
объективные условия — objective conditions / reasons
реальные условия — real / realistic conditions
-
9 П-541
В ПРИНЦИПЕ PrepP Invar advwith regard to the essence, the basic nature of sth.: in principlein theory in general generally basically.Нам кажется, что во второй части Лева будет более реален, зато он живет в максимально нереальном мире. В первой же части куда реальнее был окружающий мир, зато Лева в нём совершенно нереален, бесплотен. Не значит ли это, что человек и реальность разлучены в принципе? (Битов 2). It seems to us that Lyova will be more real in part two, but he lives in a maximally unreal world. In part one the world around him was much more real, but there Lyova was utterly unreal, incorporeal. Does this mean that man and reality have been severed in principle? (2a).Она училась радоваться не только в принципе - это легко и просто... она радовалась и деталям, и прямо-таки микроскопическим подробностям своего совместного существования с Рыцарем... (Залыгин 1). She schooled herself to rejoice not only in theory-that was easy...She rejoiced at the practical details, the tiny, microscopic details of her life with her Knight... (1a).Лева не старался выдвинуться по общественной линии, т.е. избежал общественной работы, что в принципе просто соответствовало его склонности... (Битов 2). Lyova did not try to advance himself at the institute along social lines, i.e., he avoided community work, a policy that basically just suited his own inclination... (2a). -
10 в принципе
[PrepP; Invar; adv]=====⇒ with regard to the essence, the basic nature of sth.:- in principle;- in theory;- in general;- generally;- basically.♦ Нам кажется, что во второй части Лева будет более реален, зато он живёт в максимально нереальном мире. В первой же части куда реальнее был окружающий мир, зато Лева в нём совершенно нереален, бесплотен. Не значит ли это, что человек и реальность разлучены в принципе? (Битов 2). It seems to us that Lyova will be more real in part two, but he lives in a maximally unreal world. In part one the world around him was much more real, but there Lyova was utterly unreal, incorporeal. Does this mean that man and reality have been severed in principle? (2a).♦ Она училась радоваться не только в принципе - это легко и просто... она радовалась и деталям, и прямо-таки микроскопическим подробностям своего совместного существования с Рыцарем... (Залыгин 1). She schooled herself to rejoice not only in theory-that was easy....She rejoiced at the practical details, the tiny, microscopic details of her life with her Knight... (1a).♦ Лева не старался выдвинуться по общественной линии, т.е. избежал общественной работы, что в принципе просто соответствовало его склонности... (Битов 2). Lyova did not try to advance himself at the institute along social lines; 1.e., he avoided community work, a policy that basically just suited his own inclination... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в принципе
-
11 разоружение разоружени·е
всеобщее разоружение — general / global / total / universal disarmament
всеобщее и полное разоружение под строгим международным контролем — general and complete disarmament under strict international control
поэтапное разоружение — step-by-step / stage-by-stage / phased disarmament
сбалансированное / соразмерное разоружение — balanced disarmament
переговоры по ядерному разоружению — nuclear disarmament talks / negotiations
контроль в области разоружения, контроль за разоружением — control of disarmament
Russian-english dctionary of diplomacy > разоружение разоружени·е
-
12 цена цен·а
1)любой ценой — at any price, at all costs
2) эк. price; (стоимость) cost; (расценка) quotationвзвинчивать цены — to bid up / to force up / to push up prices
завышать цены — to hold up prices амер.
искусственно повышать или понижать цены — to rig the market
контролировать цены — to control / to check prices
корректировать (что-л.) в соответствии с текущими ценами — to adjust to current prices
набивать цену — to knock up / to force up / to jack up the price
назначать цену — to price, to quote / to set a price (on)
сбивать цены — to force down / to send down / to squeeze / to undercut prices
снижать цены — to bring down / to beat down / to degress / to scale down prices, to make abatement
устанавливать цены — to set / to ascertain / to prices
цена подлежит скидке на 5% — price is subject to a discount of 5%
цены проявляют тенденцию к повышению / понижению — prices tend upward / downward
цены растут — prices rise / show an upward tendency
цены упали — the market / the prices fell
быстро растущие цены — spiralling cost(s), soaring / runaway prices
высокая цена — expensiveness, high figure / heayy price
гибкая / эластичная цена — sensitive / flexible price
двойная цена золота (официальная и рыночная) — double / dual gold price
договорная цена — negotiated / contract / transaction price
дутые цены — inflated prices; fancy prices разг.
единые цены — flat / uniform prices
запрашиваемая / предлагаемая цена — asked / offered price
колеблющиеся цены — fluctuating / unsettled prices
крайняя цена — rock-bottom / outside / marginal / lowest price
максимальная цена, "потолок цен" — maximum / ceiling / highest price
минимальная цена — minimum / bottom / floor price
нарицательная цена — par; nominal price
неизменная / твёрдая цена — firm / set / fixed / stable / standing price
низкая цена — low figure / price
номинальная цена — par value, face value, nominal price
покупная цена — purchase / buying price
постоянные цены — fixed / set / constant prices
в постоянных ценах, выраженных в долларах — in constant dollars
приемлемая цена — reasonable / fair price
регулируемые цены — controlled / administered prices
розничная цена — retail / consumer price
рыночная цена — market quotation / price
справедливая цена, цена,, обеспечивающая достаточную прибыль — fair / just / equitable price
средняя цена — average / mean price
средняя цена импорта / экспорта — unit value of imports / exports
стабильные цены — stationary / steady / stable prices
существующая цена — current / present price
умеренная цена — moderate / reasonable price
устойчивые цены — steady / stable prices
динамика цен — price movement / behaviour / changes
жёсткость цен (неизменность цены товара, несмотря на кризисные явления) — price discipline / stickness
компания, устанавливающая цены — price setter
колебание цен — price range / fluctuation
диапазон / размер колебаний цен — range of price fluctuation
масштаб цен — standard / scale of prices
уступка в цене — shadingножницы цен — price scissors / discrepancy
образование цен — price formation, formation of prices
падение цен — fall of / in prices
резкое падение цен — steep / dramatic fall in prices
повышение цен — upward adjustment; (после понижения) recovery of prices
разница цен — price spread, spread of prices
рост цен — price advance, rise in prices
снижение цены — price abatement / cut / reduction
сторона в сделке, определяющая цену — price maker
установление цены по принципу "что рынок выдержит" — "what the traffic will bear"
цены внутреннего рынка — home market / domestic / internal prices
цена — (, выгодная для) покупателя buyer's price
цены на аграрную продукцию — farm produce / product prices
цена, обеспечивающая равновесие спроса и предложения — market-clearing price
цена, обеспечивающая сбыт — salable price
цена, предлагаемая покупателем — bid price
цена, предусмотренная контрактом / соглашением — stipulated price
-
13 не получить ничего по-настоящему важного
External policy: get nothing of real importanceУниверсальный русско-английский словарь > не получить ничего по-настоящему важного
-
14 именно
precisely, exactly, that, that veryТак именно поступает Россия. - And this is precisely/exactly what Russia is doing.Именно данное направление в мировой политике нас интересует.- It is precisely that area/it is that very area of world politics (or global policy, depending on context) which is of interest to us. Именно они прибегали к откровенному нажиму на коренное население. - It is they who resorted/They were the ones who resorted to outright/direct pressure on the indigenous population.Syn:как разНаша организация как раз и призвана явиться механизмом для решения всех этих проблем. - It is precisely/in fact/indeed/through our organization/It is our organization...Это как раз и демонстрирует истинное отношение правительства к вопросам прав человека.- This/in fact/specifically/just/precisely/reveals/lt is this which reveals the real attitude of governments to human rights issues/questions.тж см. ведьСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > именно
-
15 именно
precisely, exactly, that, that veryТак именно поступает Россия. - And this is precisely/exactly what Russia is doing.Именно данное направление в мировой политике нас интересует.- It is precisely that area/it is that very area of world politics (or global policy, depending on context) which is of interest to us. Именно они прибегали к откровенному нажиму на коренное население. - It is they who resorted/They were the ones who resorted to outright/direct pressure on the indigenous population.Syn:как разНаша организация как раз и призвана явиться механизмом для решения всех этих проблем. - It is precisely/in fact/indeed/through our organization/It is our organization...Это как раз и демонстрирует истинное отношение правительства к вопросам прав человека.- This/in fact/specifically/just/precisely/reveals/lt is this which reveals the real attitude of governments to human rights issues/questions.тж см. ведь -
16 режим
м.1) ( государственный строй) regime [reɪ'ʒiːm]2) ( установленный порядок чего-л) routine [,ruː'tiːn]санато́рный [шко́льный] режи́м — sanatorium [school] routine
3) мед. regimenпосте́льный режи́м — staying in bed
режи́м пита́ния — diet
4) тех. ( условия) conditions pl; rateтемперату́рный режи́м — temperature conditions / rate
рабо́чий режи́м — operating / working conditions
5) информ., тех. ( способ работы) modeрежи́м ожида́ния — standby (mode)
в режи́ме реа́льного вре́мени — in real time
в подключённом режи́ме информ. (на связи с сетью) — on line, in the online mode
в отключённом режи́ме информ. (без сетевой связи) — off line, in the offline mode
6) ( система безопасности) securityнача́льник по режи́му — chief security officer
пропускно́й режи́м — access control
••режи́м эконо́мии — austerity policy
-
17 угроза
Существительному угроза соответствуют английские threat и menace, которые часто взаимозаменяются: находиться под угрозой атомной войны – to be under the threat (under the menace) of atomic warfare. Однако threat часто имеет в виду заявление, предупреждение об опасности: пустые угрозы – empty threats. Menace предполагает действительно существующую, грозящую опасность. Ср. мы не боимся угроз поджигателей войны – we are not afraid of the threats of the warmongers; политика Соединенных Штатов представляет реальную угрозу делу мира – the policy of the USA is a real menace to peace. Menace является более книжным словом, чем threat.Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > угроза
-
18 действительная стоимость
Русско-английский большой базовый словарь > действительная стоимость
-
19 налог на заработную плату
Русско-английский большой базовый словарь > налог на заработную плату
-
20 политика ограничения зарплаты
Русско-английский большой базовый словарь > политика ограничения зарплаты
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Real time policy — Real time policy, in telecommunications, is a technical capability used to implement a wide array of business rules and subscriber preferences. While the genesis of policy was in Quality of Service (QoS) and congestion control, it has evolved as… … Wikipedia
Policy charging and rules function — Policy and Charging Rules Function (PCRF) is the node designated in real time to determine policy rules in a multimedia network.[1] As a policy tool, the PCRF plays a central role in next generation networks.[2] Unlike earlier policy engines that … Wikipedia
Real Business Cycle Theory — (or RBC Theory) is a class of macroeconomic models in which business cycle fluctuations to a large extent can be accounted for by real (in contrast to nominal) shocks. (The four primary economic fluctuations are secular (trend), business cycle,… … Wikipedia
Policy by press release — refers to the act of attempting to influence public policy through press releases intended to alarm the public into demanding action from their elected officials. The practice is frowned upon, but remains effective and widely used. In modern… … Wikipedia
Real Madrid C.F. — Real Madrid redirects here. For the basketball team, see Real Madrid Baloncesto. For other uses, see Real Madrid (disambiguation). Real Madrid Full name Real Madrid Club de Fútbol … Wikipedia
REAL ID Act — of 2005 Full title To establish and rapidly implement regulations for State driver s license and identification document security standards, to prevent terrorists from abusing the asylum laws of the United States, to unify terrorism related… … Wikipedia
Real estate economics — is the application of economic techniques to real estate markets. It tries to describe, explain, and predict patterns of prices, supply, and demand. The closely related fields of housing economics is narrower in scope, concentrating on… … Wikipedia
Policy reform — Policy reform, in addition to its more general meanings, has been used to refer to a future scenario which relies on government action to correct economic market failures and to stimulate the technological investment necessary for sustainable… … Wikipedia
Policy — Pol i*cy, n. [F. police; cf. Pr. polissia, Sp. p[ o]lizia, It. p[ o]lizza; of uncertain origin; cf. L. pollex thumb (as being used in pressing the seal), in LL. also, seal; or cf. LL. politicum, poleticum, polecticum, L. polyptychum, account book … The Collaborative International Dictionary of English
Policy book — Policy Pol i*cy, n. [F. police; cf. Pr. polissia, Sp. p[ o]lizia, It. p[ o]lizza; of uncertain origin; cf. L. pollex thumb (as being used in pressing the seal), in LL. also, seal; or cf. LL. politicum, poleticum, polecticum, L. polyptychum,… … The Collaborative International Dictionary of English
Policy holder — Policy Pol i*cy, n. [F. police; cf. Pr. polissia, Sp. p[ o]lizia, It. p[ o]lizza; of uncertain origin; cf. L. pollex thumb (as being used in pressing the seal), in LL. also, seal; or cf. LL. politicum, poleticum, polecticum, L. polyptychum,… … The Collaborative International Dictionary of English